Publikationen
Prof. Dr. Susanne Mühleisen
Monographien: |
---|
(Im Erscheinen) | Second Person Plural Pronouns in Transatlantic Varieties of English: Classification, Function and Use. |
(Im Erscheinen) | Global English in Translation. Cultural Adaptions in Inter- and Intralinguistic Contexts. |
(2010) |
Heterogeneity in Word-formation Patterns: a Corpus-based
Analysis of Suffixation with -ee and its Productivity in English.
(Studies in Language Companion Series 118). Amsterdam &
Philadelphia: Benjamins* Rezensiert in:
|
(2002) | Creole
Discourse: Exploring Prestige Formation and Change Across Caribbean
English-lexicon Creoles. (Creole Linguistics Library Vol. 24).
Amsterdam & Philadelphia: Benjamins* Rezensiert in:
|
Editionen: |
---|
(Im Erscheinen, ed.) | Contested
Communities: Communication, Narration, Imagination. (Cross-Cultures
Series). Amsterdam: Rodopi.* |
(2016) | Personal Narrative Online. Open Linguistics. Berlin: de Gruyter. (Special Issue - with Daria Dayter).* |
(2015) | Selling
the Caribbean: Questions of Value in a Globalized World. Zeitschrift
für Anglistik und Amerikanistik 63 (2), (Special Issue – zusammen
mit Christian Mair und Eva Ulrike Pirker). |
(2010) | Language
in its Socio-cultural Context. New Explorations in Gendered, Global and
Media Uses. Studies in Honour of Marlis Hellinger. Bern: Peter
Lang. (zusammen mit Markus Bieswanger und Heiko Motschenbacher). Rezensiert in:
|
(2009) | Linguistic
Explorations of Gender and Sexuality. Sargasso-Journal of Carribean
Literature, Language and Culture (Special Issue, zusammen mit Don
E. Walicek).* Rezensiert in:
|
(2006) | Postcolonial
Postmortems: Crime Fiction from a Transcultural Perspective. (IVAFL
102). Amsterdam & New York: Rodopi (zusammen mit Christine Matzke). Rezensiert in:
|
(2005) | Politeness
and Face in Caribbean Creoles. (Varieties of English Around the
World G34). Amsterdam & Philadelphia: Benjamins. (zusammen mit
Bettina Migge).* Rezensiert in:
Creole Languages in Creole Literatures. Journal of Pidgin and Creole Languages (Special Issue) 20 (1).* Rezensiert in:
|
(2003) | Eating
Culture: The Poetics and Politics of Food. Critical Interventions in
Cultural Studies. Heidelberg: Winter. (zusammen mit Tobias Döring
und Markus Heide). Rezensiert in:
|
Aufsätze in Zeitschriften und Sammelbänden: |
---|
(Im Erscheinen) | "Introduction:
On community formation, manifestation and contestation: acts of
membership and exclusion," in Susanne Mühleisen, ed. Contested
Communities. Communication, Narration, Imagination. (Cross-Cultures
Series). Amsterdam: Rodopi.* "Prestige change of contact varieties of English in urban diaspora communities," in Susanne Mühleisen, ed. Contested Communities. Communication, Narration, Imagination. (Cross-Cultures Series). Amsterdam: Rodopi.* |
(2016) | “Introduction,” in Dayter, Daria & Susanne Mühleisen, eds. Personal Narrative Online. Open Linguistics 2: 572-576. Berlin: de Gruyter.* "'More about me': Self-presentation as personal basic narrative in Carribean dating ads," in Dayter, Daria & Susanne Mühleisen, eds. Personal Narrative Online. Open Linguistics 2: 437-449. Berlin: de Gruyter.* |
(2015) | “Selling the Caribbean – an introduction” in Mair,
Christian, Susanne Mühleisen & Eva Ulrike Pirker, eds. Selling
the Caribbean: Questions of Value in a Globalized World. Zeitschrift
für Anglistik und Amerikanistik 63 (2): 139-156. "Patient nouns," in Peter O. Müller et al. eds. Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft/ Handbooks of Linguistics and Communication Science. Volume Word-Formation. Berlin: Mouton de Gruyter. |
(2013) | "Trinidad English Creole - typological features" in
Susanne Michaelis, Martin Haspelmath & Magnus Huber, eds. The
Linguistic Atlas of Pidgin and Creole Languages. Oxford: Oxford
University Press.* "Trinidad English Creole - language survey" in Susanne Michaelis, Martin Haspelmath & Magnus Huber, eds. The Linguistic Atlas of Pidgin and Creole Languages. Oxford: Oxford University Press.* |
(2012) | "Gud Nyus fo Pidgin? Bible translation as
language elaboration in Cameroon Pidgin English," in Eric Anchimbe, ed.
Language Contact in a Postcolonial Setting: The linguistic and
social context of English and Pidgin in Cameroon. (Language
Contact and Bilingualism Series). Berlin: Mouton de Gruyter. (mit Eric
Anchimbe), 243-266.* |
(2011) | "Pragmatics in multilingual situations," in Karin Aijmer
& Gisle Andersen, ed. Handbook of Pragmatics Vol. 5: Pragmatics of
Society. Berlin: Mouton de Gruyter, 113-132.* "Forms of address and ambiguity in Caribbean Creoles: Strategic interactions in a postcolonial language situation," in Eric Anchimbe & Richard Janney, eds. Postcolonial Pragmatics. Journal of Pragmatics (Special Issue) 43 (6), 1460-1471.* |
(2010) | "Postcolonial Translation: Encounters across languages,
cultures, and disciplines," in Christian Mair, ed. Zeitschrift für
Anglistik und Amerikanistik (Special issue: Linguistics and
Cultural Studies) 58 (3), 257-280.* "Earlier Caribbean English and Creole in writing," in Raymond Hickey, ed. Varieties in Writing. The Written Word as Linguistic Evidence. (Varieties of English Around the World Series). Amsterdam: Benjamins (mit Bettina Migge), 223-244.* "New ways of investigating morphological productivity." Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik (AAA) 35 (1) (mit Anne Schröder), 43-59.* "Variation and change in Creole pronominal systems. What does allyuh mean?," in Markus Bieswanger, Heiko Motschenbacher and Susanne Mühleisen, eds. Language in its Socio-cultural Context. New Explorations of Gendered, Global and Media Uses. Frankfurt am Main: Peter Lang, 237-253. "Introduction: Language in its socio-cultural context," in Markus Bieswanger, Heiko Motschenbacher und Susanne Mühleisen, eds., Language in its Sociocultural Context. New Explorations of Gendered, Global and Media Uses. Frankfurt am Main: Peter Lang (mit Markus Bieswanger und Heiko Motschenbacher), 9-19. |
(2009) | "Introduction," in Susanne Mühleisen & Don E.
Walicek, eds. Linguistic Explorations of Gender and Sexuality.
Sargasso – Journal of Caribbean Literature, Language and Culture
(Special Issue), (mit Don Walicek), ix-xii. "Language and gender in the Caribbean – an overview," in Susanne Mühleisen & Don E. Walicek, eds. Linguistic Explorations of Gender and Sexuality. Sargasso – Journal of Caribbean Literature, Language and Culture (Special Issue), (mit Don Walicek), 15-30.* "From Humboldt to Bickerton: discourses on language and hybridity," in Sünne Juterczenka & Gesa Mackenthun, eds. The Fuzzy Logic of Encounter. New Perspectives on Cultural Contact. Münster & New York: Waxmann, 35-51. "American adaptations. Language ideology and the language divide in cross-Atlantic translations," in Michael Steppat, ed. Americanisms. Discourses of Exception, Exclusion, Exchange. Heidelberg: Winter, 381-397. "Zwischen Sprachideologie und Sprachplanung: Kolonial-Deutsch als Verkehrssprache für die Kolonien," in Ingo Warnke, ed. Deutsche Sprache und Kolonialismus. Berlin: Mouton de Gruyter, 101-122. |
(2007) | "Samuel Selvon, The Lonely Londoners: the
emergence of migrant voices," in Tobias Döring, ed. A History of
Postcolonial Literature in 12 ½ Books. Trier: WVT, 123-137. "Of lessees, retirees and beseechees: a corpus-based analysis of the productivity of a heterogeneous word-formation pattern in English," in Sabine Volk-Birke & Julia Lippert, eds. Proceedings, Anglistentag Halle 2006. Trier: WVT, 413-22. "Exo-phonie und Heteroglossie: Zu kreol-englischen Übersetzungsstrategien in der karibischen Literatur," in Robert Stockhammer, Dirk Naguschewski & Susan Arndt, eds. Exo-Phonie. Anders-Sprachigkeit (in) der Literatur. Berlin: Kadmos Verlag, 195-208. "Language and religion," in Marlis Hellinger & Anne Pauwels, eds. Handbook of Applied Linguistics Vol. 9: Language and Communication: Diversity and Change. Berlin: Mouton de Gruyter, 461-93.* |
(2006) | "Postcolonial postmortems: issues and perspectives," in
Christine Matzke & Susanne Mühleisen, eds. Postcolonial
Postmortems: Crime Fiction from a Transcultural Perspective. (IVAFL
102). Amsterdam & New York: Rodopi, 1-17. |
(2005) | "Forms of address in English-lexicon Creoles: the
presentation of selves and others in the Caribbean context", in Susanne
Mühleisen & Bettina Migge, eds. Politeness and Face in
Caribbean Creoles. (VEAW G 34) Amsterdam & Philadelphia:
Benjamins, 195-223.* "Politeness and face in Caribbean Creoles: an overview", in Susanne Mühleisen & Bettina Migge, eds. Politeness and Face in Caribbean Creoles. (VEAW G 34) Amsterdam & Philadelphia: Benjamins, 1-19. (zusammen mit Bettina Migge).* "Introduction: Creole languages in Creole literatures. Status and standardization", in Susanne Mühleisen, ed. Creole Languages in Creole Literatures. Journal of Pidgin and Creole Languages (Special Issue) 20 (1): 1-14.* "Emil Schwörers Kolonial-Deutsch (1916). Sprachliche und historische Anmerkungen zu einem 'geplanten Pidgin' im kolonialen Südwest Afrika." Philologie im Netz 31: 30-48.* Rezensiert in: Frankfurter Allgemeine Zeitung, 04.05.05 von Wolf Peter Klein "What makes an 'accent' funny, and why? British Black Englishes and humour televised," in Susanne Reichl & Mark Stein, eds. Cheeky Fictions. Laughter and the Postcolonial. (Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft 91). Amsterdam/New York: Rodopi, 225-243. |
(2003) | "Interpreting social roles and interpersonal relations: a
cross-cultural perspective on address forms in film translation." Studies
in Communication Sciences (Special Issue: Intercultural
Communication) 3 (2): 135-162.* "Towards global diglossia? The cultural politics of English in the sciences and the humanities," in Christian Mair, ed. The Cultural Politics of English as a World Language. Amsterdam/New York: Rodopi, 107-118. "Introduction: writing/eating culture," in Tobias Döring, Markus Heide & Susanne Mühleisen. eds., 1-17. (zusammen mit Tobias Döring und Markus Heide). "Globalized tongues: the cultural semantics of food names," in Tobias Döring, Markus Heide & Susanne Mühleisen, eds., 71-88. "'I've crossed an ocean/I've lost my tongue' – von Sprachbanden und Sprachbrüchen auf hoher See," in Bernhard Klein & Gesa Mackenthun, eds. Das Meer als kulturelle Kontaktzone: Räume, Reisende, Repräsentationen. Konstanz: Universitätsverlag Konstanz, 301-317. |
(2002) | "From mother tongue to metaphor of new 'imagined
communities': Creole and its migrant transformations." Zeitschrift
für Anglistik und Amerikanistik (ZAA, Special Issue: Postcolonial
Passages: Migration and its Metaphors) 49 (3), 256-265.* |
(2001) | "'How is it that in our own languages we hear the wonders
of God' – Vernacular Bible translations in colonial and postcolonial
contexts," in Gerhard Stilz, ed. Colonies, Missions, Cultures.
Tübingen: Narr, 247-263. "Is 'bad English' dying out? A comparative diachronic study on attitudes towards Creole versus Standard English in Trinidad." Philologie im Netz 15: 43-78.* |
(2000) | "Creole goes British - British Black English und andere
Migrationssprachen in Großbritannien." Hard Times (Special
Issue: Languages in Britain) 71: 15-23. |
(1999) | "Konkurrierende Orthographien: Kodifizierte Sichtweisen
auf 'Abstand' und 'Ausbau' von Englisch-orientierten Kreolsprachen." Philologie
im Netz 10: 15-26.* |
(1998) | "How to translate Creole: choices in German translations
of Anglo-creolophone texts," in Rainer Schulze, ed. Making
Meaningful Choices in English. On Dimensions, Perspectives, Methodology
and Evidence. Tübingen: Narr, 139-156. |
(1996) | "The language of the critic: issues and boundaries in
postcolonial communication," in Tobias Döring, Uwe Schäfer & Mark
Stein, eds. Can the 'Subaltern' be Read? The Role of the Critic in
Postcolonial Studies. ACOLIT-Special Issue 2: 63-71. "Encoding the voice: Caribbean women's writing and Creole," in Joan Anim-Addo, ed. Framing the Word. Gender and Genre in Caribbean Women's Writing. London: Whiting and Birch, 169-184. |
(1995) | "Studierende als Lehrende: Erfahrungen des Berliner
Projekttutoriums Postkoloniale Literaturen," in Korte, Barbara
& Klaus-Peter Müller, eds. Anglistische Lehre Aktuell:
Probleme, Perspektiven, Praxis. Trier: Wiss. Verlag, 275-282
(zusammen mit Tobias Döring, Heike Härting und Uwe Schäfer). |
Rezensionen, Einträge in Lexika und Enzyklopädien, sowie kleinere Beiträge: |
---|
(2016) | Review
of From Creole to Standard: Shakespeare, Langauge and Literature in
a Postcolonial Context, by Roshni Mooneeram. Journal of
Pidgin and Creole Languages 29: 1.* |
(2013) | Review of Pragmatics across Languages and Cultures
(HOPS vol. 7), edited by Anna Trosborg. Linguist List
24.739 (02/2013).* |
(2011) | Review of Dictionary of the English/Creole of
Trinidad and Tobago, edited by Lise Winer. English World-Wide
32 (2): 246-249.* |
(2010) | "Review of Genres in the Internet. Issues in the
Theory of Genre, edited by Janet Giltrow & Dieter Stein." Philologie
im Netz 51: 63-67. "Translation" [Essay], in Patrick C. Hogan, ed. The Cambridge Encyclopedia of the Language Sciences. Cambridge: Cambridge University Press, 870-873.* "Prestige" [Entry], in Patrick C. Hogan, ed. The Cambridge Encyclopedia of the Language Sciences. Cambridge: Cambridge University Press, 660.* |
(2009) | "Language, Gender and Sexuality: Different voices,
different views (short interviews with Gabrielle Jamela Hosein, Thomas
Glave, Lise Winer, André Ché Sherriah and Lawrence La Fountain-Stokes)"
in Susanne Mühleisen & Don E. Walicek, eds. Linguistic
Explorations of Gender and Sexuality. Sargasso - Journal of Caribbean
Literature, Language and Culture (Special Issue), 102-109. "Review of Variational Pragmatics. A Focus on Regional Varieties in Pluricentric Languages, edited by Klaus P. Schneider & Anne Barron." Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik 57 (3): 307-310.* |
(2008) | "Review of Deconstructing Creole, edited by
Ansaldo, Umberto, Stephen Matthews & Lisa Lim." Sargasso -
Journal of Caribbean Literature, Language and Culture 2008 (2):
142-146.* "Review of Advice-giving in an American Internet Health Column by Miriam A. Locher." Philologie im Netz 44, 2008 (2): 64-67. |
(2007) | "Review of Linton Kwesi Johnson live in Paris
(DVD) in Wasafiri 50: 74-75. |
(2005) | "Review of Politeness in Europe, edited by Leo
Hickey and Miranda Stewart." Philologie im Netz 34, 2005 (4):
102-106. "Review of Language in Jamaica, by Pauline Christie." Journal of Pidgin and Creole Languages 20 (2): 381-384.* "Review of Diachronic Perspectives on Address Term Systems, edited by Irma Taavitsainen and Andreas H. Jucker." Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik 30 (1/2): 273-276.* |
(2004) | "Review of Synchronic English Linguistics. An
Introduction, by Paul Georg Meyer et al." Zeitschrift für
Anglistik und Amerikanistik 2003 (3): 164-166.* |
(2003) | "Review of The Postcolonial Detective, edited by
Ed Christian", in Wasafiri 39: 77-79. |
(2002) | "Review of Einführung in das Studium der Anglistik
und Amerikanistik, edited by Uwe Böker and Christoph Houswitschka."
Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik 2001 (4):
399-400. "Review of Entwisted Tongues. Comparative Creole Literatures, by George Lang." Carrier Pidgin 29 (1-3): 21-23. |
(2001) | "British Black Englishes," in Alison Donnell, ed. Routledge
Companion to Contemporary Black British Culture. London: Routledge,
42-44.* "Wer ist eigentlich Britisch? Ethnische Vielfalt in Großbritannien", in HotLine. Zeitschrift für den Englischunterricht an Hauptschulen. Berlin: Cornelsen, 3-7. |
(1999) | "Review of Contact Languages: Pidgins and Creoles,
by Mark Sebba." Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik 24
(1): 138-140. "Rezension von Was heißt hier 'fremd'? Studien zu Sprache und Fremdheit, hg. von Dirk Naguschewski und Jürgen Trabant." Philologie im Netz 9: 38-41. |